Курсовая работа Анализ словаря Шекспира “Who’s Who and What’s What in Shakespeare

Анализ словаря Шекспира “Who’s Who and What’s What in Shakespeare”

Курсовая работа

500 руб.


Курсовая работа — пример

Артикул: 9940. Категории: , , .

Содержание

Введение    3
Глава 1. Особенности языка Шекспира    6
1.1 Специфика лексикона Шекспира    6
1.2 Грамматические особенности языка Шекспира    8
1.3 Фразеологические обороты в произведениях Шекспира    11
1.4 Языковая игра в произведениях Шекспира    14
1.5 Стилистические особенности переводов произведений Шекспира на русский язык    16
Глава 2. Анализ словаря “Who’s Who and What’s What in Shakespeare”    20
2.1 История шекспировской лексикографии    20
2.2 Принципы составления словаря “Who’s Who and What’s What in Shakespeare”    23
Заключение    32
Список использованной литературы    34

Введение

Актуальность темы курсовой работы обусловлена тем, что на рубеже XX-XXI вв. возрастает интерес к авторской лексикографии и, в частности, к шекспировской. Авторская (писательская) лексикография позволяет глубже оценить и понять литературное творчество определенного писателя, изучить историю его языка и индивидуального стиля.
Произведения У. Шекспира, безусловно, относятся к «сильным» тек-стам и являются «ядерными», поскольку имеют вневременной характер и востребованы в мировой культуре во все эпохи, начиная со времени их со-здания.
В настоящее время издано и опубликовано большое количество раз-личных словарей, посвященных творчеству, языку и индивидуальному стилю Шекспира: The Oxford Companion to Shakespeare (2002), Webster’s New World Dictionary of Quotations (2005), The Oxford Dictionary of Humorous Quotations (2005) и мн. др. Словари выпускаются как на традиционных «бумажных» носителях, так и на электронных. Кроме того, словари языка Шекспира можно найти и в сети Интернет.
Появление все новых и новых шекспировских словарей, безусловно, свидетельствует о неугасаемом интересе исследователей к творчеству Шекспира. Вопросы шекспировской лексикографии часто становятся ключевыми на различных научных семинарах и симпозиумах, международных лексикографических школах-семинарах, которые, в частности, регулярно проводятся в Ивановском государственном университете.
Однако до настоящего времени изучение объема, жанров и принципов построения таких словарей привлекает внимание отдельных исследователей, среди которых, в первую очередь, следует отметить О.М. Карпову и О.В. Коробейникову. Исследования О.М. Карповой посвящены изучению словарей языка Шекспира, современной картины шекспировской лексикографии, специальных словарей языка Шекспира и мн.др. Изучением писательской лексикографии также занимались Т.Ф. Иванова, Л.Л. Шестакова и др.
Таким образом, актуальность исследования определяется, с одной стороны, недостаточной изученностью словарей языка Шекспира, а с другой – возрастающим интересом исследователей к лексикографическому анализу таких справочников.
Объект исследования – словари языка У. Шекспира.
Предмет исследования – особенности и принципы составления словаря “Who’s Who and What’s What in Shakespeare”.
Цель исследования – анализ особенностей и принципов составления словаря “Who’s Who and What’s What in Shakespeare”.
Данная цель предполагает решение следующих задач:
1. выявить специфику лексикона Шекспира;
2. проанализировать грамматические особенности языка Шекспира;
3. рассмотреть фразеологические обороты в произведениях Шекспира;
4. проанализировать языковую игру в произведениях Шекспира;
5. рассмотреть стилистические особенности перевода произведений Шекспира на русский язык (на примере трагедии «Гамлет»);
6. рассмотреть историю шекспировской лексикографии;
7. проанализировать особенности и принципы составления словаря “Who’s Who and What’s What in Shakespeare”.
Материалом для исследования послужил словарь “Who’s Who and What’s What in Shakespeare” (1978), относящийся к толково-энциклопедическим словарям языка Шекспира и рассчитанный на широкий круг пользователей.
В работе были использованы следующие методы исследования: анализ научной литературы по теме исследования, метод лексикографического анализа, метод сравнительно-сопоставительного анализа (dictionary criticism).
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые анализируется принцип составления и особенности словаря “Who’s Who and What’s What in Shakespeare”. До настоящего времени данный словарь не становился предметом специального исследования.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в вузовской практике: курсах по лексикографии, лексикологии, культурологии, а также при составлении писательских словарей.
Структура курсовой работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Список литературы

1.    Баранов К.С. Языковая игра в немецкоязычных рекламных текстах: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 2011.
2.    Воронцова Т.И. Текст баллады. Концептуальная картина мира (на материале английских и шотландских баллад). – СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003.
3.    Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. – Екате-ринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1996.
4.    Земская Е.А. Языковая игра / Е.А. Земская, М.А. Китайгородская, Н.Н. Розанова // Русская разговорная речь. – М.: Наука, 1983.
5.    Иванов С.С. Игра слов и способы ее создания: смысловая и звукосмысловая игра слов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. – 2009. – № 6 (2).
6.    Иванова Т.Ф. «Личностная» и «писательская» лексикография // Язык и культура. Вторая международная конференция. Тезисы. – Ч. II. – Киев, 1993.
7.    Карпова О.М. Библиографический указатель словарей языка английских писателей (XVI-XX вв.). – Иваново, 1993.
8.    Карпова О.М. Словари языка Шекспира. Опыт историко-типологического исследования. – Иваново, 1994.
9.    Карпова О.М. Современная картина шекспировской лексикографии // Вестник ВГУ. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». – Вып. 1. – 2001.
10.    Карпова О.М. Специальные словари языка Шекспира: современные тенденции развития // Вестник ИвГУ. Серия «Гуманитарные науки». – Вып. 1 (14). – 2014.
11.    Карпова О.М., Юшманова Е.В. Лексикографический анализ эн-циклопедических словарей языка писателей // Актуальные проблемы теоретической и практической лексикографии. – Иваново, 1997.
12.    Коробейникова О.В. Принципы построения английских толково-энциклопедических словарей (на материале словарей цитат и словарей языка писателей): Дис. … канд. филол. наук. – Иваново, 2007.
13.    Маслова В.А. Поэт и культура: концептосфера Марины Цветае-вой. – М.: Флинта: Наука, 2004.
14.    Мокиенко В.М. Образы русской речи. – СПб., 1999. – 462 с.
15.    Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. – СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1994.
16.    Ожегов С.И. Словарь русского языка. 70 000 слов. – 22-е изд., стер. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. – М.: Русский язык, 1990.
17.    Поздняков А.Н. Функционирование в русской литературе ХХ века английской и испанской поэзии в переводах Б. Пастернака: Дис. … канд. филол. наук. – Астрахань, 2007.
18.    Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. – М.: Языки русской культуры, 1999.
19.    Словари как компонент национальной культуры // Электронный ресурс. Режим доступа: pravo.kurskonb.ru/izd/slovar.doc.
20.    Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка (сред-ний и новый период). – М.: Добросвет, 2000. – 236 с.
21.    Счетчикова Н.В. «Слова-призраки» в английском языке: статус и лексикографическое отражение: Дис. … канд. филол. наук. – Иваново, 1998.
22.    Ступин Л.П. Лексикография английского языка. – М., 1985.
23.    Уильям Шекспир – личность и творчество: современное прочтение: монография. – Иваново: Иван. гос. хим.-техн. ун-т, 2015. – 248 с.
24.    Шекспир. Гамлет. Перевод-исследование И.В. Пешкова. – М.: Лабиринт, 2009.
25.    Шекспир В. Гамлет, принц датский // Шекспир В. Гамлет. Ромео и Джульетта. – М., 1999.
26.    Шестакова Л.Л. Русская авторская лексикография: теория, история, современность: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. – М., 2012.
27.    Щирова И.А., Гончарова Е.А. Текст в парадигмах современного гуманитарного знания. – СПб.: Книжный дом, 2006.
28.    Who’s Who and What’s What in Shakespeare / E.M. O’Connor, A. Sachs. – N.Y.: Avenel Book, 1978.

Общий объем: 35

Год: 2016

Цена: 500 руб.

Год

2016

Количество страниц

35

Тип работы

Курсовая работа

Закажите оригинальную работу

Не нашли то, что искали?

Сообщите нам тему работы, и мы подберём информацию по вашему запросу!

Свяжитесь с нами!